人気ブログランキング | 話題のタグを見る

その男Glass-Jaw-Hopperグラス・ジョー・ホッパー

オレンジジュース

オレンジジュース_c0083518_851888.jpg


娘はリンゴジュース、長男はアセロラジュース、次男はオレンジジュースが好きで冷蔵庫の中にはそれぞれの紙パックが常備されている。

俺は時々分けてもらって飲んでいるのだが・・・

オレンジジュースってのはオレンジを潰してジュースにしているわけだろ??

100%って書いてあるのだから混ぜモノ無しだよね。

何でこうもメーカーによって味が違うの?

オレンジの産地?

じゃあ何?メーカーが産地経営しているのか?

メーカーでかぶらないのかな?

いろんな産地のオレンジが混じってもちゃんとそのメーカーメーカーの味になる。
100%なのに・・・


不思議だ・・・・・・




今でこそビデオ屋に映画を借りに行くとDVDだけど、ほんの数年前はビデオテープだった。

洋画を借りる場合「字幕」「日本語吹き替え」版が分かれていて、俺の場合はほとんど「字幕」を借りていた。

下条アトムのエディ・マーフィ、広川太一郎のミスター・ブーとか吹き替えの方がオリジナルより勝っている場合以外はオリジナルの字幕で見た方がやはりいいからだ。


勿論子供と見る場合は吹き替えでないと皆が楽しめない・・・・・

子供らの集まりでも字幕の英語版を借りて来たママがいたけどね~・・・・・・何だこいつ?って思ったけど何でも正しい発音を身に着けるべきだなんて言っていた・・・・・わけわかんね~
子供らあっちのアニメ見てもさっぱり何言っているかわからず飽きてしまって大失敗していた。

そこで疑問が出た・・・・・


字幕版のビデオも吹き替え版のビデオも定価が同じなのね・・・・・

吹き替えの声優さんのギャラはどこから出ているの???

字幕版の字幕打つ人は一人で済むけど、大作映画の声優はそりゃたくさん参加していい仕事しているよ・・・・・・



不思議だ・・・・・・



by glass-jaw-hopper | 2010-07-08 00:48 |

ガラスの顎のリスクでジャンプし続けるバッタ
by glass-jaw-hopper

お気に入りブログ

メモ帳

最新のトラックバック

ライフログ

検索

タグ

ファン

ブログジャンル

画像一覧